Публикации филологического факультета КГУ

Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г.): Труды и материалы:
/ Под общ. ред. К.Р.Галиуллина.- Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2004.- c.

3. Русская и сопоставительная лексикология и фразеология

    Абрамова Е.С. Лакунарные фразеологизмы и паремии с компонентом топонимом во французском и русском языках41
    Арсентьева Е.Ф. Способы достижения максимальной адекватности перевода в многоязычном фразеологическом словаре42
    Афанасьева О.В. Особенности лексической репрезентации художественного концепта (на примере концепта времени в произведении Р.М. дель Валье-Инклана "Весенняя соната")43
    Аюпова Е.И. О символическом компоненте значения слова44
    Бельская Е.В. Мотивологическое описание лексической категории оценочности: к постановке проблемы46
    Блинова Е.В. К проблеме типологии отфразеологических фразеологизмов (на материале художественной литературы ХХ века)47
    Бондаренко В.Т. О мобильности и динамизме устойчивых фраз в русской речи48
    Бочина Т.Г. Типология лексических средств выражения контраста50
    Бублейник Л.В. Идиоматическая лексика в русско-украинских корреляциях51
    Варюхина Е.И. Семантические преобразования христианской лексики в народной речи славян: ад и пекло52
    Васильева С.Г. Межъязыковые параллели и контрасты в области лексической синонимии (проблемы методики сопоставительных семантических исследований)53
    Габдреева Н.В. О слабых эквивалентах в переводческой практике: диахронический аспект55
    Гималетдинова Г.К. Способы создания производных экспрессивных значений в английском и татарском языках56
    Дмитриева В.С. Имена, обозначающие природные явления, в русском языке57
    Жолобова А.О. Творческое преобразование фразеологизмов в тексте58
    Жукова А.Г., Мандрикова Г.М. Жизнь фразеологизма в современном языковом сознании (Есть ли у "Казанской сироты" родня в Казани?)59
    Иванова Г.А. О некоторых причинах акцентологического варьирования терминов61
    Игнатьева М.Э. Сопоставительный анализ фразеологических единиц со значением "промежуток времени" в русском и английском языках62
    Кулькова М.А. Предикативная сочетаемость слов ЛСГ "дикие животные" (на материале немецких и русских народных примет)63
    Лемская В.М. Специфика фразеологизмов русского и турецкого языков: к постановке проблемы64
    Любовская О.Л. Стилистические функции наречия в художественном тексте65
    Мавлюдова Л.И. Французско-русские соответствия субколлоквиальных фразеологических единиц66
    Маринова Е.В. Усечение иноязычных слов литературного языка в некодифицированной речи67
    Матвеев Д.Н. Сопоставительный анализ русских и польских прилагательных, характеризующих внешний мир человека (на материале произведений Б.Пруса и их переводов на русский язык)69
    Медведев Ю.В. Фразеологические единицы в поэме Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и их отражение в переводе69
    Мелерович А.М., Мокиенко В.М. О задачах и принципах построения словаря "Фразеологизмы в русской поэзии"70
    Миронеско-Белова Е.М. Прецедентный текст в газетно-журнальном заголовке (на материале русскоязычной прессы последнего десятилетия)71
    Невзорова-Кмеч Е.А. Фразеологические единицы польского молодежного жаргона с компонентом-анимализмом72
    Николаева Т.М. Стилистическая маркированность семантических дериватов в современных словарях73
    Полковникова С.Л. Семантический анализ глаголов речевой деятельности (на материале русского и латышского языков)75
    Потанина А.В. Межъязыковые паронимы в немецком и русском языках75
    Праченко О.В. Вариативность испанских фразеологических единиц с компонентом цвета в сопоставлении с русскими ФЕ76
    Пятаева Н.В. От лексического гнезда к генетической парадигме: к проблеме динамического описания лексической системы языка78
    Рёбрушкина И.А. О термине "термин"79
    Родин М.М. Состав и структура английского ЛСП kind в сопоставлении с русским ЛСП добрый80
    Савченко А.В. К проблеме лексикографического отражения новой русской фразеологии81
    Сагитова А.Г. О некоторых языковых приемах создания комического эффекта в произведениях Н.А.Тэффи81
    Салиева Р.Н. Этимологический уровень изучения ФЕ с прозрачной внутренней формой в английском и русском языках82
    Сарафанникова О.А. Семантическая характеристика русской и испанской глагольной лексики научных медико-биологических текстов83
    Сафина Л.Р. Вопросы перевода с английского языка на татарский язык84
    Сафина Р.А., Л.А.Борискова Образность фразеологизмов, выражающих умственные способности человека, в немецком и русском языках86
    Свинцов В.В. Пять подходов к лексической многозначности в отечественной лингвистической традиции87
    Семушина Е.Ю. К вопросу о раздельнооформленности фразеологических единиц (на материале субстантивных фразеологических единиц английского и русского языков)88
    Султанова А.П. Глаголы деструкции в русском и английском языках89
    Хмелевский М.С. Понятия "чистый - грязный" в славянском языковом сознании90
    Chorvat J. The Translation of Lexicalized Metaphors in Economic Texts92
    Цыганова Е.Б. Семантическая характеристика метафорических глаголов речевой деятельности в русском и английском языках93
    Цыганова К.Л. Проблемы перевода фразеологических единиц (на материале русского, сербского и хорватского языков)94
    Цянь Сяовэй. Фразеологизированные синтаксические структуры (ФСС) русского языка и их особенности95
    Чижик Н.А. Сопоставительная мотивология (современное состояние исследования)96
    Юнусов Р.Р. Языковые средства создания автохарактеристик персонажей в разновременных переводах романов Ю.И.Крашевского на русский язык97
    Якупова А.Ш. Пословицы с компонентом вода в русском, татарском и английском языках98
    Аюпова Р.А. Связь фразеологической антонимии с пейоративной и мелиоративной оценочностью100

       К перечню секций